==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དྲུག་པ། དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་བཏུ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་དྲུག་པ། དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་བཏུ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
འདི་ལས་གཞན་ཡང་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་སྙིང་པོའོ། །ཡི་གེ་བདུན་པ་ནི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ་ཞེས་པས་ནི་དེ་དག་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡ་སོགས་བརྒྱད་པའི་ས་བོན་དང༌། ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་བཅུ་གཉི་ས་བཀོད་པའོ། །ཡི་གེ་མཐའ་མ་དབྱི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་མོའི་རིང་པོ་རྣམས་ཕྱིས་ཏེ་བར་བར་རྣམས་གཞག་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་སྦྱར་བ་ཡང་འདི་རྣམས་ཏེ། ཨོཾ་ཧ། ན་མ་ཧི། སྭཱ་ཧཱ་ཧུ། བཽ་ཥཊ་ཧེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿ། ཕཊ་ཧཾ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་དག་ལས་རིམ་པ་བཞིན་བསྐྱེད་པ་ནི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས་
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་སྟེ་གཡས་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཅང་ཏེའུའོ། །གཡོན་གཉིས་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཁྱུད་ཅིང་ཐོད་པ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་སྟེ་ཕག་མོ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །མགོ་བོར་ཡི་གེ་ཧི་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སེར་པོ་གཡས་ན་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ་སྟེ་གཞན་རྣམས་སྔར་གྱི་བཞིན་ཏེ་གཤིན་རྗེ་མ་སྔོན་མོ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཧུ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་ལས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དམར་པོ་སྟེ། གཡས་ན་པདྨ་བསྣམས་ཤིང་རྨོངས་བྱེད་མ་དཀར་མོའི་མགུལ་ནས་འཛིན་པ་སྟེ་ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །ཕྲག་པ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཧེ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྔོན་པོ་སྟེ་སྐྱོད་བྱེད་མ་ལྗང་གུའོ་མགུལ་པ་ནས་འཛིན་ཅིང་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པ་བསྣམས་ཏེ་ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །མིག་དག་ལ་ཡི་གེ་ཧོཿ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། གཡས་ན་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་ཅིང་ནམ་མཁའི་ཁ་དོག་ཅན་གྱི་སྐྲག་བྱེད་མ་ལ་འཁྱུད་པ་སྟེ་ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། དཔྲལ་བར་ཡི་གེ་ཧཾ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་ཞུ་བས་རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་ཁ་དོག་ལྗང་གུ་སྟེ་གཡས་ན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཅིང༌། །གཏུམ་མོ་དུ་བའི་ཁ་དོག་ཅན་ལ་འཁྱུད་པ་སྟེ། གཞན་རྣམས་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་རྒྱན་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང༌། གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་པ་རལ་བའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་དར་དཔྱངས་དང་ལྡན་པའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་དྲུག་པ། དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆ་བཏུ་བའི་རྣམ་པར་བ

【汉语翻译】
第六品，讲述披戴六勇士盔甲之相。
第六品，讲述披戴六勇士盔甲之相。
此外，二十二个字母是心要。七个字母是近心要，这是对它们的解释。以及“呀等八个种子字”，指的是十二个哈字的位置。 “去掉最后一个字母”，意思是去掉长的后音，保留中间的音。 它们的组合是：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）， 拿嘛（藏文：ན་མ་，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：nama，汉语字面意思：拿嘛）嘿（藏文：ཧི，梵文天城体：हि，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：嘿）， 梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈） 呼（藏文：ཧུ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hu，汉语字面意思：呼）， 沃色吒（藏文：བཽ་ཥཊ，梵文天城体：वौषट्，梵文罗马拟音：vauṣaṭ，汉语字面意思：沃色吒） 嘿（藏文：ཧེ，梵文天城体：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿）， 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 吼（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼）， 啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特） 杭（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭）。 从这些依次生起：在心间，字母哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）和金刚完全融化，由此生起金刚萨埵，白色，一面四臂，右边两手持金刚杵和鼗鼓，左边两手拥抱卡杖嘎，持颅器和铃，拥抱红色猪面母。 在头部，字母嘿（藏文：ཧི，梵文天城体：हि，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：嘿）和法轮完全融化，由此生起毗卢遮那佛，黄色，右手持法轮，其他如前，拥抱蓝色阎魔女。 在头顶，字母呼（藏文：ཧུ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hu，汉语字面意思：呼）和莲花完全融化，由此生起莲花舞自在，红色，右手持莲花，从白色愚昧母的颈部拥抱，其余如前。 在双肩，字母嘿（藏文：ཧེ，梵文天城体：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿）和金刚完全融化，由此生起吉祥黑汝嘎，蓝色，拥抱绿色行母的颈部，右手持高举的金刚杵，其余如前。 在双眼，字母吼（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼）和珍宝完全融化，由此生起金刚日，如纯金，右手持珍宝，拥抱天空色惊吓母，其余如前。 在前额，字母杭（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭）和各种金刚完全融化，由此生起金刚马王，绿色，右手持各种金刚杵，拥抱烟色暴怒母，其他如前。 一切都以各种饰品庄严，右腿伸展而立，有发髻头饰，并有绸带悬挂。 吉祥黑汝嘎胜乐轮的解释，名为《成就法处》，第六品释说完毕。
第六品，讲述披戴六勇士盔甲之相

【英语翻译】
Chapter Six: Explanation of Adorning the Armor of the Six Heroes.
Chapter Six: Explanation of Adorning the Armor of the Six Heroes.
Furthermore, the twenty-two letters are the essence. The seven letters are the near essence, which explains them. And "the seed syllables of ya and the other eight," refers to the placement of the twelve ha letters. "Remove the last letter," means to remove the long final sounds and keep the middle sounds. Their combinations are: Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Ha (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈), Nama (藏文：ན་མ་，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：nama，汉语字面意思：拿嘛) Hi (藏文：ཧི，梵文天城体：हि，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：嘿), Svaha (藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈) Hu (藏文：ཧུ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hu，汉语字面意思：呼), Vauṣaṭ (藏文：བཽ་ཥཊ，梵文天城体：वौषट्，梵文罗马拟音：vauṣaṭ，汉语字面意思：沃色吒) He (藏文：ཧེ，梵文天城体：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿), Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hoh (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼), Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特) Ham (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭). From these, in order, arise: In the heart, the letter ha (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈) and the vajra completely dissolve, from which arises Vajrasattva, white, with one face and four arms, the two right hands holding a vajra and a damaru, the two left hands embracing a khatvanga, holding a skull cup and a bell, embracing the red-colored Pig-faced Mother. On the head, the letter hi (藏文：ཧི，梵文天城体：हि，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：嘿) and the wheel completely dissolve, from which arises Vairochana, yellow, the right hand holding a wheel, the others as before, embracing the blue Yama Mother. On the crown of the head, the letter hu (藏文：ཧུ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hu，汉语字面意思：呼) and the lotus completely dissolve, from which arises Padma Narteshvara, red, the right hand holding a lotus, embracing the white Mohini from the neck, the rest as before. On the two shoulders, the letter he (藏文：ཧེ，梵文天城体：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿) and the vajra completely dissolve, from which arises Glorious Heruka, blue, embracing the green Krodhini from the neck, the right hand holding a raised vajra, the rest as before. In the eyes, the letter hoh (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼) and the jewel completely dissolve, from which arises Vajra Surya, like refined gold, the right hand holding a jewel, embracing the sky-colored Trasini, the rest as before. On the forehead, the letter ham (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：杭) and the various vajras completely dissolve, from which arises Vajra Hayagriva, green, the right hand holding various vajras, embracing the smoky-colored Tummo, the others as before. All are adorned with various ornaments, standing with the right leg extended, with a matted hair headdress and silk streamers. The explanation of the Glorious Heruka Chakrasamvara, called "The Place of Accomplishment Methods," Chapter Six is completed.
Chapter Six: Explanation of Adorning the Armor of the Six Heroes.

============================================================

